On Thursday 8th June after the Opening Night performance of Broken Toys at the Cervantes Theatre, there will be a post-show Q&A with the playwright Carolina Román, the director Raymi Ortuste Quiroga and the cast.

El jueves 8 después del estreno de “Juguetes rotos” en el Cervantes Theatre, tendrá lugar un coloquio con la autora Carolina Román, el director Raymi Ortuste Quiroga y el reparto.

BROKEN TOYS

by Carolina Román

Directed by Raymi Ortuste Quiroga

Translated by L. Finch

In English En inglés

From her childhood days during the Franco regime, playing in the dovecote of her family home, Marion dreams of a life without shame – despite being assigned the word “male” at birth.

In the underground sanctuaries of a hiding but thriving queer community, Marion begins to move out of the cages that have kept her true self confined.

With the love of a bruised but bright Drag star, Dorín Delacroix, Marion takes us into a place of light, memory, pain, communion, and celebration.

At a time when Drag Artists face bans, Trans rights are under attack and hate crimes against LGBTQIA+ people are on the rise, this story documents the struggles of the past, memorialises queer love and celebrates the resilience of collective joy and profound self-expression.

In an act of defiance and radical self-expression, these bodies will inhabit the centre with pride. And send a love letter to all in the LGBTQIA+ community who have been and are still persecuted for choosing to fly…

Desde su infancia durante el régimen franquista, jugando en el palomar de su casa familiar, Marion sueña con una vida sin vergüenza, a pesar de que al nacer se le asignó la palabra “varón”.

En los santuarios clandestinos de una comunidad queer oculta pero próspera, Marion empieza a salir de las jaulas que han mantenido confinado a su verdadero yo.

Con el amor de una magullada pero brillante estrella Drag, Dorín Delacroix, Marion nos lleva a un lugar de luz, memoria, dolor, comunión y celebración.

En un momento en que los artistas drag se enfrentan a prohibiciones, los derechos de los transexuales son objeto de ataques y los delitos de odio contra las personas LGBTQIA+ van en aumento, esta historia documenta las luchas del pasado, conmemora el amor queer y celebra la resistencia de la alegría colectiva y la profunda autoexpresión.

En un acto de desafío y autoexpresión radical, estos cuerpos habitarán el centro con orgullo. Y enviarán una carta de amor a todos los miembros de la comunidad LGBTQIA+ que han sido y siguen siendo perseguidos por elegir volar…

8 JUN – 1 JUL 2023

MAUI DE UTRERA
PUERTO ALEGRÍA

Maui is one of the most exciting flamenco artists of Spain. Unclassifiable and captivating, Maui has different way of understanding art and flamenco, she is an artist and creator who dissolves borders and stereotypes with her mix of music, theatricality, rhythm, humor and a subtly overwhelming personality. far from any well-known label, they have come to say that she is the Björk of Utrera, the Lady Gaga of flamenco, the Woody Allen of the song, a diva of humor but she’s just Maui, one of a kind.

Puerto Alegría is her new show. An amusing allegory about the life of the artist.

“The sun was setting over the horizon on the beach of Utrera, where the waves took off in rhythm, the breaded steaks were coming to an end, and a strange breeze was whistling soleá. What will be on the other side?”

This is how this unusual journey begins.

In Spanish
Running time: 80 minutes (no interval)

Una divertida alegoría sobre la vida del artista….
¡Izando velas!

El sol se ponía por el horizonte en la playa de Utrera, donde las olas despegan a compás. Los filetitos empanados llegaban a su fin, y una extraña brisa silbaba por soleá.
¿Qué habrá al otro lado?

Así comienza este insólito viaje por las aventuras y desventuras de una artista que, sin saber nadar, partió con su barquilla por un mar de dudas y con la curiosidad como faro encendido.

El vaivén de las olas, una soledad muy habitada, una caña de pescar, el remo de la constancia, su caleidoscopio y la guasa como timón son algunos de los elementos con los que, sorprendentemente, nuestra protagonista siempre logra llegar a buen puerto.

Basada en hecho reales, pero con pequeñas dosis de fantasía, mucho humor y canciones, con este nuevo proyecto logramos conocer los adentros del personaje estrafalario y colorista de Maui, de nuevo seduciendo al espectador en las distancias cortas, desvelando verdades nunca contadas del otro lado de la música, su obra más teatral y valiente hasta el momento.

THE ISLAND

by Juan Carlos Rubio

Translated by Tim Gutteridge

In English En inglés

Ada and Laura are two parents anxiously waiting for news about their son’s condition after a devastating accident that has left him with severe injuries. Their son’s mental disability has made their lives a living hell, and the prospect of his death could mean the chance to rebuild what is left of their shattered lives.

But can one truly move on from the death of a child? How far can one endure pain and suffering before breaking? “The Island” delves into the raw and uncomfortable territory of human emotion, exploring the fine line between what we feel and what we’re capable of showing to the world.

The pain of living and the pain of being dead in life are themes that are powerfully explored in this haunting story. As we are all islands surrounded by water and solitude, “The Island” offers a poignant reminder of the fragility of life and the resilience of the human spirit.

Ada y Laura esperan una terrible información: ¿Sobrevivirá su hijo de once años al accidente que ha destrozado su cuerpo?
La discapacidad mental del pequeño ha convertido su existencia en un absoluto infierno. Si esta noche, en el quirófano, muere, quizá, solo quizá, puedan rehacer lo que les queda de su relación, lo que les queda de ilusiones, lo que les queda de vida. Pero, ¿hay vida después de desear la muerte de un hijo? ¿Hasta dónde somos capaces de soportar el sufrimiento? No estamos preparados para el dolor, pero el dolor está ahí. En nuestro cuerpo y, sobre todo, en nuestra mente. ¿Somos monstruos por querer escapar de él? ¿O sencillamente es humano protegerse, aunque sea a costa de los demás, incluso de los seres más queridos? La isla explora esa fina línea que separa lo que sentimos de lo que podemos reconocer que sentimos frente a los demás y frente a nosotros mismos. La isla habla del dolor de vivir y del dolor de estar muerto en vida. Porque, a fin de cuentas, todos somos una isla rodeada de agua y soledad.

28 SEP – 21 OCT 2023

LOVE OF PERLIMPLÍN WITH BELISA IN THE GARDEN
AMOR DE DON PERLIMPLÍN CON BELISA EN SU JARDÍN

by Federico García Lorca

Directed by Paula Paz

In English and in Spanish on the same performance, with two casts and two different stagings.
En inglés y en español en la misma representación, con dos repartos y dos montajes diferentes.

Written between 1922 and 1926 and premiered in 1933, Amor de Don Perlimplín con Belisa en su Jardín is a masterpiece of farce that ends in tragedy, mixing lyrical and gortesque moments onstage. In the play, Don Perlimplín is an elderly man who, proud of having remained a bachelor all his life, is convinced by his servant Marcolfa to marry his neighbour Belisa, a tender teenager offered unashamedly and almost by force by her mother. But tragedy explodes on the wedding night when, despite Perliplín’s confession of his love for Belisa, she falls for another man with whom she is having a passionate romance. Aware of the deception, Perlimplín will have to decide how to respond to this treachery.

Escrita entre 1922 y 1926 y estrenada en 1933, Amor de Don Perlimplín con Belisa en su Jardín es una obra maestra de la farsa que acaba en tragedia, en la que se mezclan momentos líricos y gortescos sobre el escenario. En la obra, Don Perlimplín es un anciano que, orgulloso de haber permanecido soltero toda su vida, es convencido por su criado Marcolfa para que se case con su vecina Belisa, una tierna adolescente ofrecida sin pudor y casi a la fuerza por su madre. Pero la tragedia estalla la noche de bodas cuando, a pesar de que Perliplín le confiesa su amor por Belisa, ella se enamora de otro hombre con el que mantiene un apasionado romance. Consciente del engaño, Perlimplín tendrá que decidir cómo responder a esta traición.

1-25 NOV 2023

Premio Ana Caro de Teatro III Edición

El jurado del III Premio Ana Caro de Teatro, compuesto por Jorge de Juan y Paula Paz, directores artísticos del Cervantes Theatre, Concha Pina, directora de Antígona ediciones, Juan Alberto Salvatierra y Clara Díaz, autores premiados en la primera y segunda edición del Premio Ana Caro; declaran por unanimidad, ganador el texto “Nosotros mirando una película coreana”, del dramaturgo Santiago Sanguinetti. El jurado destaca de la obra la maestría y precisión en el diálogo y el empleo de un humor generado a través de la sugerencia y de la palabra, así como la plasmación de temas, ideas y conflictos contemporáneos que recorren el texto con una excelente calibración de naturalidad.

¡Enhorabuena!

The jury of the III Ana Caro Theatre Award, comprising Cervantes Theatre’s artistic directors, Jorge de Juan and Paula Paz, Concha Pina, director of Antígona ediciones, Juan Alberto Salvatierra and Clara Díaz, award-winning authors in the first and second editions of the Ana Caro Award, unanimously declared the play “Nosotros mirando una película coreana” as the winner, by the playwright Santiago Sanguinetti. The jury highlights the play’s mastery and accuracy in dialogue, and the use of humour generated through clever use of language and suggestion, as well as the expression of contemporary themes, ideas and conflicts that naturally run through the play.

Congratulations!

Digital Content

In Conversation

We continue with our digital series of ‘In Conversation’, in which our Artistic Director Paula Paz will interview some of the most prominent artists and professionals from the theatre scene in Spain. 

You’ll be able to watch all the conversations here:

 

Paco Bezerra

Playwright

The Little Pony / El Pequeño Poni

Lucía Carballal

Playwright

An American Life / Una vida americana

Carolina África

Playwright

Summer in December / Verano en Diciembre

Paloma Pedrero

Playwright

The eyes of the Night / Los ojos de la noche

Jesús Cimarro

Producer


Fefa Noia

Theatre Director

 

Guillermo Heras

Theatre Director

 

 

Online Dramatised Readings and Q&A

Direct Your Future

direct_your_future

DIRECT YOUR FUTURE

Support programme for young directors

The Cervantes Theatre has launched its first development programme for young directors called Direct Your Future. After a selection process, we are happy to introduce you to the 6 emerging directors that will have the opportunity to develop their craft with this scheme. We are offering them a paid week of rehearsals at the theatre with actors so that they can explore their proposed project and a mentorship scheme to support them along the way.

“We can not afford to lose our youngest generation of artists. The future may seem dark and uncertain for many of them but we are here to offer our support and guidance, giving them voice and space within an international creative context and telling them that they are valued and needed”

Paula Paz, cofounder and Artistic Director of the Cervantes Theatre.

 

Acting Classes

Photo of class of 5 students engaged in acting classes

ACTING CLASSES/CLASES DE INTERPRETACIÓN

As of Tuesday 2nd of February 2021

The classes are in Spanish and are suitable for both native Spanish speakers and non-Spanish speakers who have a good level of Spanish. Minimum age is 17/No Maximum

Las clases se imparten en español y son aptas tanto para hispano hablantes como para personas para quienes el español no es su primera lengua pero que tienen un buen nivel del mismo. La edad mínima requerida es  de 17  años  o más (nuestro participante anterior de mas edad tiene 65 años).

SUPPORT OUR PRODUCTIONS

– THE FRIENDS SCHEME

 

The Cervantes Theatre runs a friends scheme that enables people to support the charity to continue providing top quality theatre. Productions in off-west end theatres in London cannot be put on solely through ticket sales (prices would have to roughly double for this to be the case) and so every play requires money to be found from elsewhere. We are deeply grateful to our main corporate and institutional sponsors, whose logos with links to their websites are on the bottom of every page of this website together with Arts Council England for their support

The Friends scheme is designed for individuals who want to help us. In exchange we offer a range of benefits including discounts on ticket and bar prices. Read more here

Photo of class of 5 students engaged in acting classes
Photo of class of 5 students engaged in acting classes
Photo of class of 5 students engaged in acting classes

The easiest way to keep in touch with news from the Cervantes Theatre is to join our newsletter

OUR JOURNEY TO OPENING THE CERVANTES THEATRE

Watch this video to find out more.

The Cervantes Theatre stages numerous Spanish language plays throughout the year from both Spanish and Latin American playwrights. The productions are performed in Spanish on Monday-Tuesday, and in English Wednesday-Saturday. Our weekly Tuesday matinees are ideal for school groups wishing to visit our 88 seat venue.

All schools who wish to be involved with the programme will  be provided with our educational pack a few weeks before the trip, which includes information on our current production and interactive workshops which can be carried out in class either before or after seeing the play.

Visits also include a pre or post-show talk with a member of the creative team, who will talk about the creative process and discuss issues surrounding the play.

EDUCATIONAL PROGRAMME

Photo of school involved in workshop on the set of Yerma at the Cervantes Theatre

 

Box office number: 020 3633 4406

Box Office opening hours:

Mon - Fri 10:00-18:00

info@cervantestheatre.com

Cervantes Theatre Arch 26 229 Union Street London SE1 0LR