On Thursday 8th June after the Opening Night performance of Broken Toys at the Cervantes Theatre, there will be a post-show Q&A with the playwright Carolina Román, the director Raymi Ortuste Quiroga and the cast.

El jueves 8 después del estreno de “Juguetes rotos” en el Cervantes Theatre, tendrá lugar un coloquio con la autora Carolina Román, el director Raymi Ortuste Quiroga y el reparto.

BROKEN TOYS

by Carolina Román

Directed by Raymi Ortuste Quiroga

Translated by L. Finch

In English En inglés

From her childhood days during the Franco regime, playing in the dovecote of her family home, Marion dreams of a life without shame – despite being assigned the word “male” at birth.

In the underground sanctuaries of a hiding but thriving queer community, Marion begins to move out of the cages that have kept her true self confined.

With the love of a bruised but bright Drag star, Dorín Delacroix, Marion takes us into a place of light, memory, pain, communion, and celebration.

At a time when Drag Artists face bans, Trans rights are under attack and hate crimes against LGBTQIA+ people are on the rise, this story documents the struggles of the past, memorialises queer love and celebrates the resilience of collective joy and profound self-expression.

In an act of defiance and radical self-expression, these bodies will inhabit the centre with pride. And send a love letter to all in the LGBTQIA+ community who have been and are still persecuted for choosing to fly…

Desde su infancia durante el régimen franquista, jugando en el palomar de su casa familiar, Marion sueña con una vida sin vergüenza, a pesar de que al nacer se le asignó la palabra “varón”.

En los santuarios clandestinos de una comunidad queer oculta pero próspera, Marion empieza a salir de las jaulas que han mantenido confinado a su verdadero yo.

Con el amor de una magullada pero brillante estrella Drag, Dorín Delacroix, Marion nos lleva a un lugar de luz, memoria, dolor, comunión y celebración.

En un momento en que los artistas drag se enfrentan a prohibiciones, los derechos de los transexuales son objeto de ataques y los delitos de odio contra las personas LGBTQIA+ van en aumento, esta historia documenta las luchas del pasado, conmemora el amor queer y celebra la resistencia de la alegría colectiva y la profunda autoexpresión.

En un acto de desafío y autoexpresión radical, estos cuerpos habitarán el centro con orgullo. Y enviarán una carta de amor a todos los miembros de la comunidad LGBTQIA+ que han sido y siguen siendo perseguidos por elegir volar…

8 JUN – 1 JUL 2023

THE ISLAND

by Juan Carlos Rubio

Translated by Tim Gutteridge

In English En inglés

Ada and Laura are two parents anxiously waiting for news about their son’s condition after a devastating accident that has left him with severe injuries. Their son’s mental disability has made their lives a living hell, and the prospect of his death could mean the chance to rebuild what is left of their shattered lives.

But can one truly move on from the death of a child? How far can one endure pain and suffering before breaking? “The Island” delves into the raw and uncomfortable territory of human emotion, exploring the fine line between what we feel and what we’re capable of showing to the world.

The pain of living and the pain of being dead in life are themes that are powerfully explored in this haunting story. As we are all islands surrounded by water and solitude, “The Island” offers a poignant reminder of the fragility of life and the resilience of the human spirit.

Ada y Laura esperan una terrible información: ¿Sobrevivirá su hijo de once años al accidente que ha destrozado su cuerpo?
La discapacidad mental del pequeño ha convertido su existencia en un absoluto infierno. Si esta noche, en el quirófano, muere, quizá, solo quizá, puedan rehacer lo que les queda de su relación, lo que les queda de ilusiones, lo que les queda de vida. Pero, ¿hay vida después de desear la muerte de un hijo? ¿Hasta dónde somos capaces de soportar el sufrimiento? No estamos preparados para el dolor, pero el dolor está ahí. En nuestro cuerpo y, sobre todo, en nuestra mente. ¿Somos monstruos por querer escapar de él? ¿O sencillamente es humano protegerse, aunque sea a costa de los demás, incluso de los seres más queridos? La isla explora esa fina línea que separa lo que sentimos de lo que podemos reconocer que sentimos frente a los demás y frente a nosotros mismos. La isla habla del dolor de vivir y del dolor de estar muerto en vida. Porque, a fin de cuentas, todos somos una isla rodeada de agua y soledad.

28 SEP – 21 OCT 2023

MAUI DE UTRERA
PUERTO ALEGRÍA

Maui is one of the most exciting flamenco artists of Spain. Unclassifiable and captivating, Maui has different way of understanding art and flamenco, she is an artist and creator who dissolves borders and stereotypes with her mix of music, theatricality, rhythm, humor and a subtly overwhelming personality. far from any well-known label, they have come to say that she is the Björk of Utrera, the Lady Gaga of flamenco, the Woody Allen of the song, a diva of humor but she’s just Maui, one of a kind.

Puerto Alegría is her new show. An amusing allegory about the life of the artist.

“The sun was setting over the horizon on the beach of Utrera, where the waves took off in rhythm, the breaded steaks were coming to an end, and a strange breeze was whistling soleá. What will be on the other side?”

This is how this unusual journey begins.

In Spanish
Running time: 80 minutes (no interval)

Una divertida alegoría sobre la vida del artista….
¡Izando velas!

El sol se ponía por el horizonte en la playa de Utrera, donde las olas despegan a compás. Los filetitos empanados llegaban a su fin, y una extraña brisa silbaba por soleá.
¿Qué habrá al otro lado?

Así comienza este insólito viaje por las aventuras y desventuras de una artista que, sin saber nadar, partió con su barquilla por un mar de dudas y con la curiosidad como faro encendido.

El vaivén de las olas, una soledad muy habitada, una caña de pescar, el remo de la constancia, su caleidoscopio y la guasa como timón son algunos de los elementos con los que, sorprendentemente, nuestra protagonista siempre logra llegar a buen puerto.

Basada en hecho reales, pero con pequeñas dosis de fantasía, mucho humor y canciones, con este nuevo proyecto logramos conocer los adentros del personaje estrafalario y colorista de Maui, de nuevo seduciendo al espectador en las distancias cortas, desvelando verdades nunca contadas del otro lado de la música, su obra más teatral y valiente hasta el momento.

LOVE OF PERLIMPLÍN WITH BELISA IN THE GARDEN
AMOR DE DON PERLIMPLÍN CON BELISA EN SU JARDÍN

by Federico García Lorca

Directed by Paula Paz

In English and in Spanish on the same performance, with two casts and two different stagings.
En inglés y en español en la misma representación, con dos repartos y dos montajes diferentes.

Written between 1922 and 1926 and premiered in 1933, Amor de Don Perlimplín con Belisa en su Jardín is a masterpiece of farce that ends in tragedy, mixing lyrical and gortesque moments onstage. In the play, Don Perlimplín is an elderly man who, proud of having remained a bachelor all his life, is convinced by his servant Marcolfa to marry his neighbour Belisa, a tender teenager offered unashamedly and almost by force by her mother. But tragedy explodes on the wedding night when, despite Perliplín’s confession of his love for Belisa, she falls for another man with whom she is having a passionate romance. Aware of the deception, Perlimplín will have to decide how to respond to this treachery.

Escrita entre 1922 y 1926 y estrenada en 1933, Amor de Don Perlimplín con Belisa en su Jardín es una obra maestra de la farsa que acaba en tragedia, en la que se mezclan momentos líricos y gortescos sobre el escenario. En la obra, Don Perlimplín es un anciano que, orgulloso de haber permanecido soltero toda su vida, es convencido por su criado Marcolfa para que se case con su vecina Belisa, una tierna adolescente ofrecida sin pudor y casi a la fuerza por su madre. Pero la tragedia estalla la noche de bodas cuando, a pesar de que Perliplín le confiesa su amor por Belisa, ella se enamora de otro hombre con el que mantiene un apasionado romance. Consciente del engaño, Perlimplín tendrá que decidir cómo responder a esta traición.

1-25 NOV 2023

Dramatised readings

BROKEN TOYS
JUGUETES ROTOS

by Carolina Román
ONLINE DRAMATISED READING

The online dramatized reading for Broken Toys by Carolina Román has been postponed to a later date which we will announce shortly.

La representación online de la lectura dramatizada de Juguetes rotos de Carolina Román se traslada a una nueva fecha que se anunciará en breve.

SONG FOR A BAREFOOT CHILD
CANCIÓN PARA UN NIÑO DESCALZO

by Clara Díaz Suárez
ONLINE DRAMATISED READING

FUENTEOVEJUNA

by Lope de Vega
ONLINE READING

Digital Content

In Conversation

We continue with our digital series of ‘In Conversation’, in which our Artistic Director Paula Paz will interview some of the most prominent artists and professionals from the theatre scene in Spain. 

You’ll be able to watch all the conversations here:

 

Paco Bezerra

Playwright

The Little Pony / El Pequeño Poni

Lucía Carballal

Playwright

An American Life / Una vida americana

Carolina África

Playwright

Summer in December / Verano en Diciembre

Paloma Pedrero

Playwright

The eyes of the Night / Los ojos de la noche

Jesús Cimarro

Producer


Fefa Noia

Theatre Director

 

Guillermo Heras

Theatre Director

 

 

Online Dramatised Readings and Q&A